Cô sinh viên phiên dịch tiếng Trung “liều lĩnh” - Công ty dịch thuật và phiên dịch Châu Á

Văn phòng dịch thuật HÀ NỘI

Hotline: 093.223.2318Tel: 024 3990 3758

Email: Hanoi@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật HỒ CHÍ MINH

Hotline: 093.223.7939Tel: 028 6682 9216

Email: Saigon@dichthuatchaua.com

Văn Phòng Dịch Thuật Hà Nội

mapsĐịa chỉ 1 : 34 Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà nội
Địa chỉ 2:  1 Hoàng Ngọc Phách, Đống Đa, Hà Nội
Tel: 024.39903758
Điện thoại : 0932232318
Email :
hanoi@dichthuatchaua.com

Văn Phòng dịch thuật Thanh Hóa

mapsĐịa chỉ : Khu Công nghệ Cao Lam Sơn, Sao Vàng, Xóm 10 Thọ Xuân, Thanh Hóa
Tel : 037.3830556
Điện thoại : 0906226526
Email: thanhhoa@dichthuatchaua.com

Văn phòng Dịch thuật Hồ Chí Minh

mapsĐịa chỉ: Lầu 6, Tòa nhà Master, 155 Hai Bà Trưng, Phường 6, Quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh
Tel : 028.66829216
Điện thoại: 0932237939
Email: saigon@dichthuatchaua.com

Văn Phòng Dịch thuật Thái Bình

mapsĐịa chỉ 1: 44 Quang Trung, Tp Thái Bình
Địa Chỉ 2: 100 Hùng Vương, Tp Thái Bình
Điện thoại : 0906226526
Email : lienhe@dichthuatchaua.com

Văn Phòng dịch thuật Nha Trang

mapsĐịa chỉ : Số 2, Nguyễn Đình Chiểu, Đại Học Nha Trang Khánh Hòa
Tel : 0906262769
Điện thoại : 0906262769
Email : nhatrang@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật tại Long Biên

mapsĐịa chỉ : 400 Nguyễn Văn Cừ, Long Biên, Thành phố Hà Nội
Tel : 024.39903758
Di động0906251816
Email: lienhe@dichthuatchaua.com

Liên hệ nhanh

Sức mạnh của ngôn ngữ nằm trong tay người biết sử dụng chúng, đó là chìa khóa vạn năng mở ra kho tàng tri thức nhân loại, và nắm bắt cơ hội mới, hãy để chúng tôi cùng song hành trên con đường thành công của Quý Khách.
 CEO of Focus Asia Services of Translation and Interpreting

Gửi tài liệu dịch trực tuyến

Yêu cầu chúng tôi gọi lại

Liên hệ nhanh với chúng tôi

Cô sinh viên phiên dịch tiếng Trung “liều lĩnh”

Từng là phiên dịch viên cho Tổng lãnh sự Trung Quốc tại TP.HCM và Tổng thư ký Hội đồng Giáo dục và tài trợ du học Trung Quốc, ít ai biết rằng Hoàng Thị Bạch Cúc là sinh viên bộ môn tiếng Trung, Trường ĐH Ngoại ngữ và tin học TP.HCM.

(Hoàng Thị Bạch Cúc - sinh viên bộ môn tiếng Trung, Trường ĐH Ngoại ngữ và tin học TP.HCM.)
 
Thời THPT, Cúc từng ba lần đoạt giải cao môn Văn cấp tỉnh. Nhưng khi thi đại học, Cúc lại quyết định chọn tiếng Trung. Nhờ thành tích học tập nổi trội, từ tháng 4/2010, Cúc được thầy cô trong khoa giới thiệu làm cộng tác viên phiên dịch tại Công ty tổ chức sự kiện Việt - Trung Hoa. Công việc của Cúc là chuẩn bị một phần cho các hội thảo, cụ thể là gửi thư mời đến các cấp lãnh đạo đại diện Chính phủ, Tổng lãnh sự Trung Quốc tại Việt Nam, các doanh nghiệp Việt  - Trung, và thu thập tài liệu liên quan.

Thời gian đầu, Cúc tưởng chừng như không thể đảm nhận được công việc vì quá ít kinh nghiệm. Hơn nữa, lịch học không cho phép, nhưng nhờ nỗ lực, tỉ mỉ, hăng say học hỏi, giám đốc công ty tin tưởng giao Cúc làm phiên dịch cho bài phát biểu của các lãnh đạo, doanh nghiệp Trung Quốc sang tiếng Việt và dịch sang tiếng Trung những bài phát biểu tiếng Việt trong hội thảo.

Để có thể trở thành phiên dịch viên chính, Cúc đã phải vượt qua hàng chục phiên dịch viên khác. Nhờ chất giọng phát âm tiếng Trung rõ, chuẩn và phong thái tự tin, linh hoạt, Cúc đã thuyết phục được giám đốc công ty giao cho công việc không hề dễ dàng này, nhất là đối với một sinh viên (SV).

“Lần đầu giữ vai trò là phiên dịch viên chính trong hội thảo, dù những văn bản phát biểu đã được dịch từ trước, nhưng áp lực vẫn rất lớn. Làm sao để âm sắc, tông giọng, phát âm rõ ràng mà vẫn thể hiện phong thái trang trọng của người phát biểu khiến tôi luôn phải tập trung cao độ” - Cúc nhớ lại.

Trước đó, Cúc đã “tập tành” làm nghề từ khi còn là SV năm hai. Đó là lúc Cúc làm phiên dịch cho một doanh nghiệp Trung Quốc kinh doanh sản xuất nhạc cụ khi đàm phán với Tổng giám đốc Công ty nhạc cụ âm thanh ánh sáng Trùng Dương. Vì chưa có nhiều vốn từ chuyên ngành nên Cúc phải “chêm” thêm tiếng Anh và nói bằng… tay. Cúc chia sẻ: “Lần đầu tiên lúng túng là thế, nhưng thật vui khi ứng dụng những kiến thức mình được học để làm cầu nối cho hai bên hiểu nhau và cùng nhau hợp tác”. Sau lần “vào nghề” đầy khó khăn này, Cúc đã chuyên tâm rèn luyện những kỹ năng nghe, nói, đọc, viết để ngày càng hoàn thiện hơn.

Tháng 8/2010, Cúc được nhận vào làm tại Hiệp hội Các doanh nghiệp Trung Quốc tại Việt Nam với vai trò quản lý hội viên. Đây là hiệp hội có quy mô lớn, nối kết hoạt động của 150 doanh nghiệp Trung Quốc tại Việt Nam. Cứ khoảng 45 ngày, hiệp hội lại tổ chức hội thảo một lần. Từ những kinh nghiệm tích lũy được, giờ đây việc phiên dịch và tổ chức hội thảo với Cúc đã trở nên dễ dàng hơn.

 
(Phiên dịch viên Bạch Cúc (thứ ba từ trái sang) cùng đồng nghiệp trong một buổi làm việc.)

Tiếp xúc nhiều với người nước ngoài, điều Cúc học được từ họ là phong thái làm việc nhanh nhẹn và tính kỷ luật cao. Khi được hỏi, đâu là bí quyết để trở thành một phiên dịch viên giỏi, Cúc chia sẻ: “Việc chú ý lắng nghe đàm phán giữa hai bên, bao gồm cả ánh mắt, cử chỉ, ngôn ngữ cơ thể, thái độ, và ngữ điệu là rất cần thiết. Bên cạnh việc thể hiện ngôn ngữ mạch lạc rõ ràng, người phiên dịch cần phong thái tự tin nhằm tạo sự tin tưởng cho đôi bên”.

Nhiều bạn SV cùng lớp cho rằng, Cúc thật liều lĩnh khi đảm nhiệm những vị trí phiên dịch không dễ dàng, Cúc mỉm cười chia sẻ: nơi cạnh tranh khốc liệt nhất, nhiều khó khăn nhất là nơi có thể học được nhiều thứ nhất.

Hiện Cúc đang dành thời gian để hoàn thành luận văn tốt nghiệp. Cô tâm sự: “Mình may mắn vì được va chạm với thực tế ngay từ những năm đầu đại học nên cảm thấy khá tự tin trước khi ra trường. Những kỹ năng trong công việc không thể học được ở trường chắc chắn sẽ rất bổ ích trong tương lai”.

Theo Thảo Thanh
Phụ nữ TPHCM

HỖ TRỢ TRỰC TUYẾN

Quý khách bấm vào mã QR của Line, Zalo, Viber

Bấm vào để thêm Dịch thuật Châu Á trên Line App Bấm vào để thêm Dịch thuật Châu Á trên Viber App Bấm vào để thêm QR code Dịch thuật Châu Á trên Zalo

Hỗ trợ dịch vụ dịch thuật, phiên dịch, hiệu đính dịch thuật, Hơp pháp hóa lãnh sự

27715513
Hôm nay
Hôm qua
Tuần này
Tuần trước
Tháng này
Tháng trước
Tất cả
194
56139
198287
27135120
886928
1626686
27715513

Doanh nghiệp & Đối tác

BẢN QUYỀN © 2006 CÔNG TY DỊCH THUẬT VÀ PHIÊN DỊCH CHÂU Á ™ ®

VĂN PHÒNG DỊCH THUẬT

Văn phòng dịch thuật Hà Nội
Địa chỉ 1 : 34 Nguyễn Thái Học, Ba Đình, Hà nội
Địa chỉ 2:  1 Hoàng Ngọc Phách, Đống Đa, Hà Nội
Tel: 024.39903758
Điện thoại : 0932232318
Email : Hanoi@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật Sài Gòn (TPHCM)    
Địa chỉ : Lầu 6, Tòa nhà Master, 155 Hai Bà Trưng, P6, Quận 3, HCM
Tel : 028.66829216
Điện thoại : 0932237939
Email : Saigon@dichthuatchaua.com

Văn phòng Dịch thuật các tỉnh

Văn phòng dịch thuật Long Biên
Địa chỉ : 400 Nguyễn Văn Cừ, Long Biên, Hà Nội
Tel : 024.39903758
Di động : 0906251816
Email: Lienhe@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật Nha Trang    
Địa chỉ : 2A Nguyễn Đình Chiểu, Đại Học Nha Trang, Khánh Hòa
Tel : 0906262769
Điện thoại : 0906262769
Email : Nhatrang@dichthuatchaua.com

Văn phòng dịch thuật Thái Bình    
Địa chỉ 1: 44 Quang Trung, Thành phố Thái Bình
Địa Chỉ 2: 100 Hùng Vương, Tp Thái Bình
Điện thoại : 0906262769
Email : Lienhe@dichthuatchaua.com

Văn Phòng dịch thuật Thanh Hóa    
Địa chỉ : Khu Công nghệ Cao Lam Sơn, Sao Vàng, Xóm 10 Thọ Xuân, Thanh Hóa
Tel : 037.3830556
Điện thoại : 0906226526
Email: Thanhhoa@dichthuatchaua.com

Văn Phòng tại các nước

Head Office
Địa chỉ : 55 The Mall, Stratford, London E15 1XJ, Great Britain
Tel: (+44)020 8821 8000
Cell : (+44)7031927739
Email: Contact@onestoplang.co.uk

Văn phòng dịch thuật tại Singapore
Địa chỉ : Far East Shopping Centre, 545 Orchard Rd, Singapore 238882
Tel:(+65) 6.838.5333
Điện thoại : (+65) 6.838.5333
Email: Contact@onestoplang.co.uk

Văn phòng dịch thuật CH LB Đức
Địa chỉ : Ortlerstr. 77, 86163 Augsburg, Bundesrepublik Deutschland
Điện thoại : (0049) 120 8821 8000
Fax : (0049) 07031927739
Email: Contact@onestoplang.co.uk

Văn Phòng Dịch thuật tại Thái Lan
Địa chỉ : 5100/68-69,24flr, Sathorn Nakorn Tower
Tel: +66(0)8820619868
Cell : +66(0)8820619868
Email: Contact@onestoplang.co.uk

Back To Top